Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

XXV. Хто кращий мовник?

Читайте также:
  1. Самий найкращий

 

Порівнюючи сучасну літературну мову з народньою, важко позбутися враження, що неосвічені творці українського слова в минулому володіли секретами мови куди вправніше і професійніше, ніж сучасники. Порівняймо деякі народні звороти з їхніми літературними, а вірніше псевдолітературними "двійниками":

 

Народня форма Псевдолітературна форма Російський прототип
Здоров'я гіршає Здоров'я погіршується ухудшается
Вона ж моя дитина Аджевона моя дитина ведь
Заки сонце зійде... Перше ніжсонце зійде... прежде чем
Суш. Звідсий голод В наслідок посухи — голод вследствие
Їй ішлосяпро шлюб Вона була зацікавленау шлюбі была заинтересована
Кушнір Хутровик меховщик
Небо синє-синє Небо надзвичайно синє необыкновенно
Службіст Ретельний працівник исполнительный работник
Срібняк Срібляник серебреник
Щем у грудях Щемливий більу грудях щемящая боль

 

Порівнюючи ці форми, важко не визнати перевагу народніх форм. Тому, шукаючи взірців словотвору, варто звертатися до джерел саме народнього мовлення.

На жаль, цього правила дотримують не всі. Читаючи газети і слухаючи високих достойників, дізнаємось, наприклад, про галопуючу інфляцію. Непривабливе явище. Але не менш непривабливий і вираз. Форми галопуючий, температурячий, розмовляючий нашій мові не властиві. Це слова-покручі. Письменники XIX ст. — творці літературної мови — обходилися без таких форм. Українська діяспора старається обходитися без них. А прищеплена окупаційним режимом практика калькування і далі поширює ці форми в Україні.

Дехто, може, переконаний, що іншого шляху розвитку для нашої мови немає.

Наведу приклади, які свідчать про протилежне, давши кілька можливих варіянтів усталених або усталюваних у слововжитку форм:

 

вражаючий ефект могутній ефект
галопуюча інфляція нестримна /безупинна, обвальна/ інфляція
зростаюча смертність щораз більша смертність
зростаючі ціни щораз вищі ціни
координуючий центр координаційний центр
обтяжуючий чимраз тяжчий або щораз тяжчий
освіжаючий відсвіжущий
температурячий хворий хворий з температурою

 

Далі наведу форми, яких сьогодні ще не вживано, але які, взявши до уваги тенденцію, неодмінно з'являться завтра:

 

звужуючийся чимраз вужчий або щораз вужчий
пришвидчуючийся дедалі швидший або щораз швидший
стабілізуючийся дедалі стабільніший
ускладнюючийся дедалі складніший або щораз складніший

 

Наведу кілька й російських форм:

 

благоустраивающийся чимраз впорядкованіший або щораз чепурніший
вращающийся в обществе тертий у світі або бувалий у світі
вспоминающий /прошлое/ занурений у спогади /про минуле/
меняющиеся обстоятельства щораз інші обставини
повторяющееся явление повторюване /або знов і знов те саме/ явище

 

У народній лексиці подибуємо чимало прикладів, як українці минулого давали собі раду у складних мовних ситуаціях. Згадаймо відомого з дитинства невпійманного у траві коника-стрибунця. Можна не сумніватися, що якби цій комасі давав ім'я сучасник, він не вагаючись назвав би її стрибаючий коник.

Назва коник-стрибунець підказує, що замість дієприкметникових форм українці вживали іменники, і це в багатьох випадках розв'язувало проблеми мововислову.

 

Запозичена форма За народнім зразком
буксируючий катер катер-буксир
виконуючий виконавець
всезнаючий всевідець
командуючий командувач
симпатизуючий симпатик
співаючий птах птах-співець
управляючий маєтку управитель маєтку

 

Жива мова знала ще й інший оригінальний спосіб уникання дієприкметникових зворотів.

 

Народня форма Можливий сучасний варіянт
не минаючий корчми не-минай-корчма
пропий-воли пропиваючий /або що пропив/ воли
приший-кобилі-хвіст пришиваючий хвіст кобилі
не-розлий-вода нерозливаний водою
не-їж-мак не споживаючий маку

 

Народній спосіб сьогодні цілком занедбано. А чи виправдано?Хіба не можна користуватися ним хоч би і для заміни таких мовних "динозаврів".

 

Динозавр Можлива народня форма
роздери-душу крик крик, що роздирає душу
критика, що недобачає слона недобачай-слона критика
промова, що запалює серця запали-серця промова

 

Як бачимо, наша мова може вив'язуватись із найскладніших мовних ситуацій. Мова може, а мовознавство не опрацювало всіх можливостей українського словотвору. Ось кілька таких "прибитих у цвіту" словотворчих сімей /А, Б і В/.

А) Сім'я прикметників з кінцівкою -ущий, -ющий

 

живлющий
загребущий
минущий
невсипущий
тямущий
умирущий
цілющий

 

Чи ж цей взірець уже вичерпано? А чому не можна вживати

 

відсвіжущий замість освіжаючий
надихущий замість надихаючий
розтлівущий замість розтліваючий
спалахущий замість спалахуючий

 

Б) Сім'я прикметників з кінцівкою -анний, -янний

 

невблаганний
недріманний
нездоланний
незрівнянний
несказанний

 

Чому ми не творимо за цим взірцем

 

нерозкладанний замість нерозкладуваний?
неспіиманнии замість невловимий?
спогляданний замість споглядуваний?

В) Сім'я прикметників з кінцівкою –енний

 

незбагненний
неоціненний
непоясненний
непримиренний
неприторенний

 

Чому не йти далі і не творити

 

невідверненний замість невідворотний
невідтворенний замість який важко описати або неописанний (!)
незігненний замість незгинний (!)

 

Ці приклади ілюструють потенційні можливості українського словотвору, можливості розвитку мови. А наша мова потребує розвитку "Природний і вільний розвиток української мови зупинено 1929 р. подвійною акцією: репресіями проти мовознавців з одного боку і проти письменників — з другого" /Ігор Качуровський/.

Проголошення незалежности України породило сподівання, що буде зроблено кроки у напрямі відродження самобутнього розвитку української мови. На жаль, сподівання лишилися сподіваннями.

І далі в українському друкованому та живому слові процвітає галопуюче калькування. Згідно з цією тенденцією, в Україні розтають минулорічні сніги, і ніколи торішні, кумири ринку підраховують виручені гроші, і ні в якому разі не вторговані, в Україні існують проблеми із сумновідомою /не горезвісною/ компартією, сама ж Україна ні з ким не співпрацює, лише співробітничає; уряд затято відстоює її незалежність, аби в жодному разі не обстоювати або не обставати за; парляментарі — на відміну від пролетарів і карбонарів — уперто звуть себе парляментаріями; політичні баталії відбуваються на зібраннях і ніколи не на зборах; наші недоброзичливці перестали шаліти з піною в роті і шаліють тепер з піною біля рота. (І як вона там біля рота тримається?)


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: XI. МНОЖИНА МАЄ СВОЇ ПРИМХИ | XIV. ЩЕ ПРО "ПОМИЛКОВИЙ" НАГОЛОС | XV. ЗВІЛЬНЕНІ З РОБОТИ ЗВУКИ | XVII. ВІДРОДЖЕНИЙ НАГОЛОС. СЛОВНИЧОК | XVIII. АКАДЕМІКИ ПРОТИ ШЕВЧЕНКА | XIX. БЕЗ ЗОЛОТА, БЕЗ КАМЕНЮ... | XX. ЯК МИ ДІЙШЛИ ДО ЦЬОГО? | Кровоссальна комаха: достоту, як кровососущее насекомое; чому не сказати кровопивча комаха, комаха-кровопій, комаха-вампір? | XXII. НЕВИКОРИСТАНІ МОЖЛИВОСТІ | ХХШ. ПСЕВДОВАРІЯНТИ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
XXIV. КРИНИЦЯ НЕ МАЄ ДНА| XXVII. СЛОВООБРАЗИ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)