Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Путь к Мудрости: Акбар и Бирбал

Читайте также:
  1. АКБАР И БИРБАЛ
  2. Бирбал в Кабуле
  3. Бирбала за глаза ругают
  4. Духовный наставник Бирбала
  5. Как Бирбал заставил скупердяя раскошелиться
  6. Как Бирбал нашёл пропавшее сокровище
  7. Как Бирбал свою веру уберёг

 

Составитель Махотина Светлана Владиславовна

Редактор С. В. Махотина

Технический редактор Т. И. Голубенко

Корректоры Л. М. Абакумова, А. В. Сакулевич

Художественное оформление,

Компьютерный набор и вёрстка Т. И. Голубенко

Издательское предприятие «Лотаць».

Издательская лицензия № 136 от 31. 12. 97.

220141 г. Минск, ул. Руссиянова, 9.

 

 


[1] См.: Т. Карлейль. Теперь и прежде. М., 1994.

[2] Цит. по: Л. В. Шапошникова. Великое путешествие. Кн. 1. Мастер. М., 1998. С. 183.

[3] Свами Вивекананда. Практическая веданта. М., 1993. С. 419.

[4] Н. К. Рерих. Твердыня Пламенная. Рига, 1991. С. 152.

5 Н. К. Рерих. Шамбала. М., 1994. С. 172-173.

6 Я. Марек. По следам султанов и раджей. М., 1987. С. 121.

7 См. одноимённый рассказ. С. 263.

8 Цит. по: Л. В. Шапошникова. Великое путешествие. Кн. 1. Мастер. М., 1998. С. 183-184.

9 Цит. по: Дж. Неру. Взгляд на всемирную историю. Т. 2. М., 1981. С. 63—64. См. также Дж. Неру. Открытие Индии. Кн. 1. М., 1989. С. 410.

10 Сати – обряд сожжения вдов, зачастую против их воли, на погребальном костре вместе с телом умершего мужа.

11 Цит. по: Л. В. Шапошникова. Великое путешествие. Кн. 1. Мастер. М., 1998. С. 184.

12 К. А. Антонова. Очерки общественных отношений и политического строя Могольской Индии времен Акбара (1556 – 1605 гг.). М., 1952. С. 213.

13 Н. К. Синха, А. Л. Банерджи. История Индии. М., 1954. С. 234

14 Цит. по: Дж. Неру. Взгляд на всемирную историю. Т. 2. М., 1981. С. 68-69.

15 См. далее рассказ «Серебряный вестник». С. 51.

16 Н. К. Синха, А. Л. Банерджи. История Индии. М., 1954. С. 223.

17 Цит. по: Дж. Неру. Взгляд на всемирную историю. Т. 2. М., 1981. С. 62

18 Цит. по: Н. К. Синха, А. Ч. Банерджи. История Индии. М.,1954. С. 225.

19 Е. Ю. Ванина. Идеи и общество в Индии XVI – XVII века. М., 1993. С. 38.

20 Дж. Неру. Взгляд на всемирную историю. Т. 2. М., 1981. С. 68

21 Цит. по: К. А. Антонова. Очерки общественных отношений и политического строя Могольской Индии времён Акбара (1556 – 1605 гг.). М., 1952. С. 216.

22 Там же.

23 Н. К Синха, А. Ч. Банерджи. История Индии. М., 1954. С. 270.

24 Н. К. Рерих. Листы дневника. Т. 2. М., 1995. С. 368.

25 Файзи (арабск.) – буквально: «Сердце».

26 Абу-л Файз Файзи. Наль и Даман. М., 1982. С. 43-44.

27 Е. Ю. Ванина. Идеи и общество в Индии XVI – XVII века. М., 1993. С. 83.

28 Самарское издательство «Агни» уже информировало своих читателей о ведущейся работе по подготовке такого перевода.

29 Цит. по: Н. К. Синха, А. Ч. Банерджи. История Индии. М.,1954. С. 268.

30 Там же, с. 34.

31 К. М. Паниккар. Очерк истории Индии. М, 1961. С. 229

32 Калам (арабск.) – здесь: волосок.

33 Н. К. Синха, А. Ч. Банерджи. История Индии. М., 1954. С. 270.

34 Вина (санскр.) – индийский семиструнный щипковый инструмент.

35 Цит. по: Я. Марек. По следам раджей и султанов. М., 1987. С. 101.

36 См. одноимённый рассказ. С. 319.

37 Е. Ю. Ванина. Идеи и общество в Индии XVI – XVII века. М., 1993. С. 48-49.

38 Цит. по: Дж. Неру. Взгляд на всемирную историю. Т. 2. М., 1981. С. 66.

39 Цит. по: М. Холл. Эзотерическая традиция. Востока. М.1998. С. 318-319.

40 Цит. по: К. А. Антонова. Очерки общественных отношений и политического строя Могольской Индии времен Акбара (1556-1605 гг.). М., 1952. С. 246.

41 Цит. по: Л. В. Шапошникова. Великое путешествие. Кн. 1. Мастер. М., 1998. С. 192.

42 Зикр (араб.) – буквально: «вспоминание Бога»; мантра, произнесение молитв и имен Бога.

43 Небо любви. Из средневековой индийской поэзии. М., 1990. С. 34.

44 Небо любви. Из средневековой индийской поэзии. М., 1980. С. 87.

45 К. А. Антонова. Очерки общественных отношений и политичес­кого строя Могольской Индии времён Акбара (1556—1605 гг.).М., 1952. С. 178.

46 См. одноимённый рассказ. С. 53.

47 Н. К. Синха, А. Ч. Банерджи. История Индии. М., 1954. С. 235.

48 Хазрат Инайят Хан. Учение суфиев. М, 1998. С. 18.

49 Полностью текст «Указа» см.: К. А. Антонова. Очерки общест­венных отношений и политического строя Могольской Индии времён Акбара (1556-1605 гг.). М., 1952. С. 249.

50 Н. К. Рерих. Держава света. Рига, 1992. С. 48

51 Е. Ю. Ванина. Идеи и общество в Индии XVI – XVII веках. М., 1993. С. 36.

52 Там же, с. 69.

53 Иерархия. Рига, 1992. § 159. С. 83

54 Е. Ю. Ванина. Идеи и общество в Индии XVI – XVII века. М., 1993. С. 75.

55 Там же, с. 80.

56 Е. Ю. Ванина. Идеи и общество в Индии XVI – XVII века. М., 1993. С. 79.

57 К. А. Антонова. Очерки общественных отношений и политического строя Могольской Индии времён Акбара (1556—1605гг.). М., 1952. С. 259.

58 Н. К. Рерих. Шамбала. М., 1994. С. 156.

59 Каста брахманов (духовенства) является высшей кастой в Индии.

60 Бетель, или пан, – широко употребительная в Индии расти­тельная жевательная смесь

61 Пандит – титул учёного-брахмана, знатока священных книг.

62 Сер – мера веса, равная приблизительно одному килограмму.

63 Индра – в древнем индусском пантеоне бог грома и мол­нии, бог битвы, победитель демонов и вдохновитель певцов, поставленный Брахмой царём над богами. Его космогоническая функция заключается в том, что он порождает небо, солнце и зарю, освобождает реки и потоки, дарует плодородие.

64 Брахма – бог-творец, один из трёх главных богов индусско­го пантеона: Шивы, Брахмы и Вишну. Брахма выполняет функцию созидания вселенной, Вишну – поддержания её жиз­ни, Шива – разрушения и заложения основ нового жизненно­го цикла

65 Община – в Индии многие касты издавна формировались по профессиям, кроме того, члены каждой касты по месту жи­тельства объединялись в общину.

66 Мохур – золотая монета достоинством в шестнадцать ру­пий, введённая Акбаром в 60-х годах XVI гг. Чеканилась до конца XIX в.

67 6Ратти – мера веса, равная весу восьми зёрен риса или яч­меня.

68 Дарбар – государственный совет во дворце у падишаха, а также дворцовый приём, сам дворец или зал для приёмов.

69 Салам – здесь: мусульманское приветствие, выражающее почтение и преданность. Кланяясь, человек правой рукой касается последовательно лба, рта и сердца.

70 Лакх – сто тысяч.

71 Вика – сельскохозяйственная бобовое растение, цветной го­рошек.

72 Факир – нищий индийский аскет.

73 Кос – мера расстояния, равная примерно 3-4 километра.

74 Апсара – небесная дева, танцовщица.

75 Пери – небожительница, фея.

76 Смешение каст считается у индуистов тяжким грехом. Каноны индуизма, оберегая «чистоту» каст,

строго запрещают межкастовые браки.

77 Рани – владетельная княгиня, царица.

78 Шахиня – жена шаха, в русских переводах употребляется также «бегума».

79 Лангхоти – мужская узкая набедренная повязка.

80 Махакали (санскр. «Великая Чёрная») – одно из множества имён супруги (энергии, силы)

бога Шивы. Подобно супругу, она является в нескольких аспектах: в своём прекрасном, добро­детельном облике, она называется Дэви («Божественная»), Ума («Светлая»), Джаганмата («Матерь Мира»), Парвати и является даровательницей благ и покровительницей семейной жизни. Когда на земле умножается зло, она принимает облик гроз­ной и прекрасной Дурги («Труднодоступная»). Если же богиня разгневана, она предстаёт в самой страшной своей

ипостаси: Махакали, Чанди («Гневная») – с ожерельем из черепов, в на­бедренной повязке из отрубленных

рук, с четырьмя руками, в которых сверкают окровавленные секиры. И пока Кали не упь­ётся, по закону

возмездия, кровью своих жертв, ни люда, ни боги не могут её укротить. Лишь однажды когда разбушевав­шаяся

богиня готова была в зловещей пляске уничтожить Зем­лю, Шива сам лёг под удары её ног, закрыв бедную

планету своим телом.

81 Вешья – услаждающая мужчин танцовщица и певица, с детства обучающаяся этому искусству.

82 Маулави – мусульманский учёный, богослов.

83 Пир – у мусульман духовный наставник, святой, учитель.

84 Якин (арабск.) – вера.

85 Самасья— последняя строка стихотворения.

86 Стиркой белья в Индии обычно занимаются мужчины из касты дхоби-прачек.

87 Обычай, выражающий высокую степень уважения.

88 Хузур – формула обращения к падишаху, означающая «Ваше величество».

89 Джи – «уважаемый, почтенный», употребляется обычно как приставка к имени при обращении к кому-либо.

90 Махалла – район, квартал в городе.

91 Саранги – вид индийской скрипки.

92 Сардар – здесь: военачальник.

93 Ганг – придворный поэт Акбара, индус.

94 Одно из имён Аллаха.

95 Куппа – большой кожаный сосуд для хранения масла.

96 Ман – мера веса, равная примерно сорока килограммам.

97 Каши – старое название Бенареса, центра индуистского богословия.

98 Рам – краткая форма имени Рамы. Считается, что, повторяя имя Рамы, можно призвать помощь и благословение бога Вишну, одним из воплощений которого он является.

99 Ююба – вкусный и дешёвый плод, широко распространённый в Индии.

100 Чарпаи – лёгкая кровать из бамбука, представляющая со­бой прямоугольную раму на ножках, с густой верёвочной сеткой.

101 Марварец – выходец из Марвара, области в Раджастане. Община марварцев занимается торговлей и ростовщичеством.

102 Сахиб— почтительно: «господин».

103 На двенадцатый день после рождения ребёнка в доме исполняются различные торжественные обряды.

104 Ашвин – седьмой месяц индийского календаря, приблизительно соответствующий сентябрю – октябрю.

105 Чаука – место у очага, где индусы готовят пищу и едят.

106 Караван-сарай – удобное помещение для размещения приезжих.

107 Ахир – член касты пастухов.

108 т.е. мусульманина.

109 Раис – аристократ, богач-мусульманин.

110 Сардар – военачальник у мусульман.

111 В индуизме принят обычай сожжения мёртвых тел вместо погребения. Индоарии считали Агни – огонь – представителем богов на земле. Сжигая тело, он переносил душу покой­ного в загробный мир, где умерший обретал новое, «тонкое», тело, являющееся прототипом и основой его тела при сле­дующем рождении, и мог присоединиться к предкам.

112 Сожжение тела умершего считается у индуистов обрядом, очищающим покойного от грехов.

113 Сари – индийская женская одежда, представляющая собой длинный прямоугольный кусок ткани,

который оборачивается вокруг бёдер и груди, а его свободный конец перекидывается че­рез плечо.

114 Пайса – очень мелкая монета, равная примерно одной ко­пейке.

115 Каури – раковина, употреблявшаяся как мельчайшая раз­менная монета.

116 Падишах, придворные и чиновники говорили на фарси, ко­торый при могольских падишахах был

государственным язы­ком. Население пользовалось различными местными языками и наречиями.

117 Ямуна – старинное название священной для индусов реки Джамны, притока Ганга.

118 В популярнейшей древнеиндийской эпической поэме «Рамая­на», посвящённой борьбе главного героя,

царевича Рамы, с де­моном Раваной – владыкой острова Ланки и похитителем его жены, царевны Ситы,

говорится, что могучий царь обезьян Хануман, обладавший недюжинной силой и сообразительностью,

оказал важные услуги Раме в освобождении Ситы и уничтожении войска демонов.

119 Ракшасы (др.-инд. «те, кто охраняют» или «те, от кого хоронятся») – извечные враги людей, демоны, которыми управлял Равана.

120 Крор— десять миллионов.

121 Хан-ханан – титул военачальника Абдуррахима.

122Тодар Мал, Джаганнатх Прасад – индийские раджи, военачальники Акбара.

123 Волшебный камень – Чинтамани («Сокровище мира»), дающий своему владельцу необыкновенные способности. Считается, что волшебным он становится только в руках человека, посвятившего себя служению общему благу. Недостойный человек не в силах вынести его излучения. Очевидно, слух о том, что Акбар является владельцем этого камня, распространился и за пределы страны.

124 Гур – патока.

125 Пураны – древнеиндийские эпические произведения.

126 Байлрадж – буквально: «Царь волов», в переносном смыс­ле

«Царь дураков», так как слово «вол» употребляется как синоним глупости.

127 Ашапаллав – название, которое можно перевести как «росток надежды».

128 Вайдья – лекарь-индус.

129 Хаким – лекарь-мусульманин.

130 Гарвал – государство на северо-западе Индии, в предгориях Гималаев.

131 Парда – занавеска. По обычаю, женщина не показывалась на глаза постороннему мужчине, и в помещении

суда угол для женщин отгораживался занавеской.

132 Джагир – феодальное земельное пожалование.

133 Кархи – чечевичный соус, приготавливаемый из чечевич­ной муки, сыворотки и пряностей.

134 Панкха – род веера, опахало.

135 Махарана – титул правителя Мевара и некоторых других княжеств.

136 Миян – «уважаемый», почтительное обращение у мусульман.

137 Корова считается у индусов священным животным.

138 Легендарный царь Рама, освобождая из плена свою супругу Ситу, с помощью царя обезьян Ханумана победил могущественного демона Равану и разорил его столицу Ланку.

139 Как и в других восточных странах, в Индии крыша дома, обычно плоская, в вечернее время служит местом

отдыха.

140 «Рамаяна» – древнеиндийская эпическая поэма, написанная на санскрите поэтом Вальмики, в основу

которой легла древ­нейшая легенда о справедливом и добром царе – отце народа Раме.

141 1Махарани – уважительно: шахиня, царица.

142 Рамчандра (др.-инд. «Рама [прекрасный, как] месяц») – одно из имен Рамы, героя «Рамаяны».

143 Индийский календарь различает шесть времён года.

144 Шахиня, жена падишаха, совершенно недоступна взору постороннего мужчины. По традиции, о жене

вообще прилюдно не говорят, не принято даже упоминать её имя, поэтому во­прос падишаха, по

меньшей мере, невежлив.

145 Поговорка, аналогичная русской «На воре шапка горит».

146 В Индии много храмов посвящены царю обезьян Хануману в честь его заслуг в борьбе Рамы против ракшасов;

по этой же причине обезьяны в стране считаются священными животными.

147 Шкура антилопы, обычно чёрной, широко использовалась в ведических обрядах как подстилка или покрывало

для изо­ляции от пространственных токов.

148 В народе считается, что у инжира нет цветков, так как в про­цессе эволюции нижние части соцветий

сомкнулись и срослись, и цветки оказались на внутренней стороне.

149 Индуизм весьма строго регламентировал все стороны быта, в частности, приготовление и приём пищи;

особенно строго этих ритуалов придерживалась каста брахманов, к которой принадлежал Бирбал.

Брахманам не полагалось принимать пищу за одним столом с людьми, не принадлежащими к той же касте, тем более кушанья, приготовленные не брахманом и на чужой посуде.

150 Ислам запрещает употреблять в пищу свинину, поскольку свинья считается у мусульман нечистым животным.

Естествен­но, соприкосновение пищи со свиной щетиной для мусульман недопустимо.

151 Гита – сокращённое название «Бхагавад-гиты» – «Песни Господней» – философской книги, являющейся важнейшей составной частью эпоса «Махабхарата». Эта книга считается у индуистов священной.

152 Вода из Ганга для индуиста священна, как и сама река, и хранится в специальных сосудах. Клятва этой водой соответствует клятве крестом у христиан

153 Даулат – буквально: «богатство».

154 Дипак – «светильник». Песня под этим названием

звучит при традиционном зажжении светильников во время определённых празднеств.

155 Малар – мелодия, отчасти имитирующая шум дождя; её исполняют в период дождей.

156 Согласно догмату индуизма о перевоплощении, душа жи­вого существа после его физической смерти рождается в новом облике – человека, животного, растения или даже камня – в за­висимости от заслуг (итога добрых и злых дел, мыслей) в преды­дущем существовании.

157 Масур – злак, имеющий вид сдвоенных зёрен.

158 «Законы Ману» – древнейший свод законов, строго регламентирующий распорядок жизни индусов. Традиция приписывает его авторство легендарному царю Ману, прародителю людей.

159 Котвал – градоначальник, глава городской администрации, в чьи обязанности входило обеспечение безопасности город­ских жителей, содержание штата осведомителей, устройство караван-сараев, контроль за правильностью совершения тор­говых сделок, расследование краж, забота об имуществе умершего, контроль за соблюдением обрядов.

160 По старинному обычаю, сохранившемуся до сих пор, браки детей обычно устраивают родители, а молодые встречаются впервые во время свадебного обряда.

161 Каноны ортодоксального индуизма низводят девушку до поло­жения бессловесной рабыни отца, братьев, а после замужества – мужа, его родителей, братьев. Даже в мыслях не смеет жена су­дить и тем более порицать своего повелителя – супруга. С пози­ций традиционной брахманской морали поведение жены рос­товщика является грубым нарушением её «святого долга» – безропотно подчиняться супругу, почитать его как божество.

162 Камедь – густой и клейкий сок некоторых растении, употребляется как клей.

163 Кази – мусульманский судья, который вершит суд по зако­нам шариата.

164 Биби – вежливое обращение к женщине.

165 Священный пепел – пепел, используемый аскетами-подвижни­ками для религиозных целей.

166 Индуизм запрещает употреблять в пищу мясо. Особенно строго соблюдаются все религиозные запреты кастой брахманов.

167 Патханы (патаны) – индийское название афганских племён; небольшие группы патханов жили и в нескольких районах Индии.

168 Стража – одна восьмая часть суток. Счёт дневных страж вёлся с 6 часов утра, вечерних – с 6 часов вечера.

169 Дхоти – национальная мужская одежда, состоящая из кус­ка материи, который оборачивается вокруг бёдер и ног.

170 Чакравартин (санскр. «Тот, кто вращает Колесо») – в буд­дийской мифологии один из 12 идеальных правителей, периоди­чески устанавливающий на земле царство справедливости. См. также во введении о «Скрытом Имаме».

171 Панчаят (пятёрка) – старейшины общины, решающие споры в общине или деревне.

172 Чамар – член касты кожевников или подметальщиков, самой низкой касты в индусской кастовой системе.

173 Двадцатка – т. е. двадцать рупий, десятка десять рупий.

174 Сати – «преданная, верная жена»; обряд сати – древний обычай восхождения вдовы на погребальный костёр к трупу мужа. В сутрах и «Ригведе» описано символическое возлежание жены рядом с телом умершего мужа перед началом возжже­ния погребального костра. Затем родственник или ученик по­койного брал её за руку и, разрешив остаться в мире живых, уводил. Позднее обычай был искажён, и вдов стали сжигать живыми, часто против их желания. В 1827 г. сати в Индии было запрещено законом.

175 Веды (санскр. «Откровение», «Божественное знание») – древнейшие священные книги индийцев, объясняющие мифологию и культ божеств. Окончательный вид обрели при участии мудреца Вьясы (3100 г. до н. э.).

176 Пураны (санскр. «Древние») – 18 символических и аллегорических священных книг, собранных Вьясой, автором «Махабхараты». Пураны содержат и пророчества о будущем.

177 Садху – аскет, подвижник.

178 Анна – монета достоинством в одну шестнадцатую рупии.

179 Сарасвати (санскр. «Изящная») – в индусском пантеоне бо­гиня священной речи, мудрости и красноречия, покровитель­ница наук и искусств, супруга Брахмы (то есть его шакти – энергия, творческая сила). Она является изобретательницей санскрита и священного алфавита деванагари.

180 Дэв – божество, дух.

181 Фарланг – мера расстояния, равная примерно 200 метрам.

182 Кришна (др. -инд. «Чёрный», «Тёмный, как грозовая туча») – одно из воплощений бога Вишну, хранителя Вселенной. По своей природе Кришна – защитник, избавитель. Миф гласит, что в древние времена могучий слон пил воду из озера. Чудо­вищный дракон схватил его за хобот и хотел утащить в воду. Слон боролся с ним много лет, но не мог освободиться и затру­бил, взывая о помощи. Услышав призыв слона, Вишну тотчас явился и спас его.

183 По лунному календарю.

184 Гу на языке хинди означает «помёт», «кал».

185 Газ – мера длины, равная примерно 90 сантиметрам.

186 Мантры – священные формулы в индуизме. Хотя мантра, как правило, обращена к какому-либо божеству, она не является в полном смысле слова молитвой, а произносится верущим в целях гармонизации своего психофизического состояния с силами природы. Пример мантры: «Ом мани падме хум!» (буквально: «О драгоценность, сокрытая в лотосе!», что озна­чает «О Бог, скрытый внутри меня»).

187 Рага – в индийской музыке мелодическая схема, которая базируется на целой системе принципов, правил и условий. Классификация par основана как га количестве используемых нот, так и на соответствии определенному времени года или суток (например, группа «махлар» символизирует сезон дож­дей, «васанта» и «бахар» – весну и т. д.).

188 Аскеты – монахи из джайнской секты дигамбаров, пропо­ведовавшие строгое воздержание, отказ от всякого имущества, даже от одежды.

189 Чагатта – здесь игра слов: помимо значения священного для индусов коровьего помёта, это слово означает род Чагатаев, из которого происходил Акбар.

190 Махатма (санскр. «Великая душа») – подвижник, святой.

191 Шлока – санскритское двустишие.

192 Драупади – героиня «Махабхараты», общая жена пяти братьев-пандавов.


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Где яблоко с полки? | Творения рук человеческих | Своё дитя всех краше | Бирбал в Кабуле | Тайна музыки | Убеди шахиню | Как падишаха из гарема выманили | Каша на шесте | Сколько получится, если из двенадцати вычесть четыре? | Зрячий слепец, Честь торговли, Живая жемчужина, Базарная кровать и Путь в преисподнюю |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
БИБЛИОГРАФИЯ| Введение

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.028 сек.)