Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Materials

Читайте также:
  1. Attitude to the Materials for Translation
  2. PROPERTIES OF ENGINEERING MATERIALS AND METHODS OF TESTING THEM
  3. Spiritualistic materials in Russian
  4. T3.8 Composite Materials

batten- дранка, рейка

hickory — деревина пекана (вид гopixa)

iron – залізо

oak - дуб

* exude charm/ a feeling of – випромінювати вишуканість/почуття (будь-чого)

* finish a room - довершувати кімнату

* give the appearance of space - створювати враження простору

give the room a... feeling - надавати кімнami певного присмаку

have a country feel to it - мати присмак заміського житла

* make feel snug - створювати відчуття затишку

* make the room feel larger - змушувати кшнс/ту здаватися просторшою

* make the room livable - робити кшнату придатною для житла

* mark this room as... - позначаты тмнату, як так}’ iuo (належыть до певного типу, стилю тощо)

* open up the room - робити тмнату просторою

* play off - вьдттювати

* promote peace and serenity - створюе в1дчуття muud та спокою

* provide places for - передбачати/забезпечувати м1сця для

* satisfy one’s appreciation of... - задовольняти потяг до «set the tone - задавати тон

» warm the room - 3izpieamu тмнату

Adjectival Expressions

* ample - достаттй, Micnvadi, просторий

* calming - заспокшливий

* clearly contemporary - беззаперечно сучасний

* cold — холодный, ур1вноважений

* cozy - затишный

* creative use of pattern - вигадливе застосування вхзерунку

* decorative — декоративный, оздоблювальний

* easy to move out of the way - легко прибрати

* elegant - елегантний, вытонченый

* extra - додатковий

«fit for royalty - nidiUuwe 6u i для королйвськойродины

* floral - квтковий

* handmade - ручной роботы

* high (ceiling) - высока стеля

* light - свиплый

® livable - придатный для життя

* matching - такий що тдходить/гармошюс (з будь-чим)

* perfect for - ideanbno тдходить (для будь-чого)

* perfect melding of... - eidMime поеднання

* regal - кopoлiвcькый, царський

* relaxing -розслаблюючий, пом 'якшуючый

* traditional - гпрадыцшний

* uninviting - непривтний

* veneered - покритий шпоном

* welcoming - прывтний

HOUSEHOLD LANGUAGE - 3

» (it'll) be curtains for somebody/something - ваша тсенька сктчилася; свое еже eidcnieae; saeica; ктець

 

• plaid - шотландка (картата тканина для пледу)

ювати

• plush - плюш, плис

• stucco - зовшшня штукатурка; штукатурка (лтна) робота

• upholstery - оббивка, оббивна тканина

• veneer -шпон

■iiidmy

ю оля \У що

шсця

до

• wainscoting - матер1ал для обшивки cmin панелями; ванчес (дубовый брус)

• walnut - деревина (волоського) zopixoeozo дерева

• wicker -лоза для плеттня, вербол1з

THE LANGUAGE OF COLOURS - 1

I» be in the black - бути прибутковим/платоспроможним

• be in the red - зазнавати збитюв, бути збитковим/в боргу

• blue-chip companies/shares etc - надшш/устшш компанп/акци

• blue-collar (only before a noun) - блакитш колйрщ (робо'а)

• catch somebody red-handed - тймати на гарячому, захопити зненацъка, застукати

• give somebody/something the green light - давати зелене свтло/дозвы, схвалювати

• grey (gray AE) area - невизначешстъ, невизначена сытуащя, малодосл1джена д'тянка

• grey (gray АЕ) matter - мики

• not one red cent - не вартий i Midnozo шеляга

• pink-collar jobs/workers/industries - (переважно стосовно жток) рожев1 KOMipifi (що працюють на найнижчих посадах у ccfrepi обслуговування)

• redneck - селюк

v • the green stuff -zpomi (про американсът долари),

"капуста ”

• White Pages, the - телефонный дов1дник з номерами приватних oci6

• white-collar (only before a noun) - 6Lii KOMipiji (службовщ)

• white-collar crime - ттелектуальт злочини (для здшснення яких nompi6na eidnoeidna oceima та фаховий pieenb)

Ч/

• win/eam/score etc brownie points - заробляти очки/авторитет

• Yellow Pages, the - “жовт1 cmopimu” (телефонный doeidnuK з номерами оргашзацш)

armchair traveller/fan etc - телемандр1вник / болтъник, мандр1вник-заочник

batten down the hatches - задраювати люки; готуватися до випробування

be putty in somebody's hands - бути слтим знаряддям у чужих руках

burn the candle at both ends - безжалюно витрачати власт силы; марнуваты життя chairman (of the board etc) - голова Ради директор1в have somebody over a barrel - тримати в (зал1зному) кулащ; ставити ультиматум

iron something out - згладити протир1ччя, подолати розб1жност1

lie like a gas meter - безсоромно брехаты make a silk purse out of a sow's ear - зробыты шовковий гаманець i3 свинячого вуха; добитися чогось путнього у несприятлывых умовах, перевиховаты людину plush -розшшный

pretty as a picture - гарна, як картынка; хоч з лыця воду пий

put/turn (set АЕ) the clock back -

гальмувати/затримуваты розвыток; повертаты назад колесо icmopii

the Iron Curtain - (icmopmH.) зал1зна saeica (кордон м1ж крсинами соц1ал1стичного табору та шшими кратами)

throw the book at somebody - припаяти на повну котушку, eidizpamucH споена

turn the tables (on somebody) - кардинально змтити ситуащю; помтятися ролями i3 супротивником up to snuff (AE) - до пуття; хитрий, кмтливий, стршяний горобець, битий жак, бита голова veneer of politeness - захисный глянець вв1члывост1

 

 

LESSON 4. A BED OF ROSES

 

-Bedroom description Verbal Expressions

• can double as —може служити також як ® connect with the view - noednyeamu з видом» contribute to - вносити внесок, dodaeamu

• create a lively energy - створювати потужну енергт

• invite to relax - запрошувати eidnonurnu

• make for - еарантувати

• offer a lot of space - надавати великий npocmip

• provide the background - створювати тло

• encourage personal growth - заохочувати розвиток oco6ucmocmi

• there’s no need for clutter - немае сенсу cMimumu

• bring the garden inside - перетворювати к1мнату на cad

• stash - ховати, прибирати з дороги тощо

• store - 36epizamu

• curl up - скручуватися клубочком

Adjectival Expressions

• bare - оголений, розкритий, непокритий

• complete privacy - поена штимтсть

• copious - великий, широкий

• dress up - прикрашати, оздоблювати

• romantic flair - романтичний присмак

• scattered - розк^аний

• subtle - стриманий, ненасичений,

• tropical feel - тротчний присмак/в1дчуття

Bedroom parts

• sitting room area - зона dля cudinm

Furniture and accessories

• canopy bed - л1жко з 6cuidaxiHOM (зав1сою)

• comforter - ковдра-покривало dля л1жка

• dresser - туалетний столик з dзepкaлoм

Furniture and accessories

bench - лава

changing table — сты для змти пелюшок тощо

Chinese lantern - китайсьт nixmapum

crib -люлька немовляти

footlocker - сундучок, скринька

garden trellis - Траты для витких рослин

glider rocker - кркло^иван-качалка

model train set - izpamKoeuu поад

modern electronics - електронш no6ymoei npucmpo'i

recreational gear - прыстосування для розваг

standard bookcase — cmaudapmna книжкова шафа

surround sound speakers - стереофошчт dunaMim

toddler bed - л1жко дитыны, яка почынас ходыты

triple-wide - empu4i ширший (за звичайний)

twin sized platform bed - низьке л1жко (велике)

Adjectival Expressions

a wide variety of- широкий eu6ip

convenient changing - зручно мшяти (пелюшки тощо)

crisp - свглсий, nid6adbopnueuti, жвавий

equipped (with) - устаткований (будь-чим)

fashionably up-to-date - за сучасною модою

free of clutter - чыстий, незасм1чений, незахаращений

interesting retreat - схованка, де щкаво

late night feedings - шчне годування (грудне)

modest space - невелика площа

outdoor decorative items - елементи декору, характерш dnH зовтшнього (за межами будинку) простору overly stuffy - надм1рно нудний/набундючений 

• entertainment shelving - полищ для зберкання izop тощо

• ivy topiary - ф1гурно тдстрижений плющ

• ottoman — оттоманка, тахта, пуфик

• sheers - прозора 3aeica

• trim- фриз, панель, бордюр

• tropical plant - тротчна рослина

• window scarves - eimmi ф1ранки

Shape

• oval - овальний

• rounded - заокруглений

Colors and patterns

» cool scheme - холодна гама

• harmonize with - гармошювати з

• foil - контраст, фон, тдсилення, в1дттювання

• natural light - природне свтло

• neutral colors - нейтрально кольори

• spots of accent color - плями акцентованого кольору

Materials

• pine -сосна

• ash - ясень

• glass - сто

• linen - лляне полото

Kid’s room description

Verbal Expressions

• set up the furniture - розташовувати мебл1

• put within easy reach - ставити так, аби легко було dicmamu

• grab a quick nap - nepexonumu трохи сну

• suit - nidxodumu для будь-кого/чого

• can work equally well for - nidiitde однаково добре

• encourage reading - заохочувати читання

• provide extra room - забезпечувати додаткову тощу

• spark imaginative fun - сприяти розвитку уяви

HOUSEHOLD LANGUAGE - 4

» be off one’s rocker - з глузду з "ixamu, бути божевыьним

• bed of roses - щасливе, безтурботне життя; не життя, а масляна,

• can't hold a candle to somebody/something - не годиться навипь cei4Ky тримати для нього/неЧ

• from (the) cradle to (the) grave - eid колиски до труни; усе життя

• get out of bed on the wrong side (BE) / get up on the wrong side of the bed (AE) - встати не з miei ноги (не на ту ногу)

• go/be out like a light — миттсво в1дключатися (заснути або знепритомтти)

• in (good) trim - у гарнт формi

• keep/get (something) in trim - тримати(ся) у гарнш формi

• off-the-shelf - прямо з полищ; готовый для негайного використання

• pot luck -J веч1рка в складчину (куди кожен приносить щось nono'icmu)

• screwdriver - cyMiui горшки та помаранчевого соку

• stiff as a board - задерев 'ятлий

• stoolpigeon - тформатор, стукач

• strange bedfellows - диет компанъйони; диене cycidcmeo

• the key to success - ключ do ycnixy

• wet blanket - зануда

• white as a sheet - быий, як полотно

• you've made your bed and you must lie on it - як nocieui, так i пожнет: як постелит, так i спатимеш

• privacy-conscious - схильний до самотностУ inmuMHOcmi

• self-sufficient - самодостатнш

• storage options - можливостi для зберкання

• surrealist -сюрреал1стичний

» teens - тдлтки, "ттейджери ”

• toddler - дитина, яка тшьки почала ходити

• tranquil - спокшний, ур1вноважений, мирный

• \мск- ховати

® unique - у шкальный

• U-shapъ-у форм1 лтеры “U"

Colors and patterns

• dramatic colors - яскравУхвилююч1 кольори

• floral flair - квтковий присмак

Kid’s room parts

• eaves - карниз, звыс (стел1, даху тощо)

• high traffic area - частина кшнати, де наыбшьше ходять

THE LANGUAGE OF COLOURS - 2

• argue/talk etc till you’re blue in the face - сперечатися до посишння

• be in the limelight - бути в tfeumpiувагы

• be not as black as one is painted - бути не таким страшним, як малюють

• be tickled pink - 3autapimucn (eid 3adoeoneHHn), тшштися

• black magic - чорна маг1я

• blue laws - пуритансъм закони (про заборону алкоголю, пращ в недшю тощо)

• blue-blooded - аристократичного noxodжeння,

“блакытна кров ”

• blue-grass music - сиьська/кентукська музыка, стыль “кантр1 ’’ (blue-grass state= Kentucky)

• brownie - шoкoлadнe тктечко з zopixaMii

• golden oldies - популярш nicni старых 4acie

• good as gold - дуже гарний

• have a green thumb - мати 3di6nocmi do рослинництва

• limelight - свипло рампи

• red tape - тяганына, канцелярський формализм, бюрократизм

• red-letter day - пам 'ятний/щасливий/незабутнш dem

• roll out the red carpet/give somebody the red carpet treatment - прийматы з почестями

• talk a blue streak - базтаты/торохтти/цокотти без угаву

• the green-eyed monster -ревнощ1

• true blue - eiddanuti, справжтй;

® True blue never stains - справжне золото не 1ржав1е

• white magic - бша маг1я

• yellow press - “жовта "(бульварна) преса

yellow-bellied - боягузливий, боязкий

 

LESSON 5. SOAP OPERA IN BATH

Bathroom description Verbal Expressions

• close the door on clutter - запоб1гати захаращуванню

• handle two people at once - пропускати dei особи одночасно

• keep supplies close at hand - тримати усе необх1дне nid рукою

• coordinate nicely - гарно nidxodumu один до тшого

 

• accommodate -умщувати

• allocate - надавати (Micife тощо)

• aid - допомагати

Adjectival Expressions• added privacy - додаткова штимтсть

• durable - мщний, довгов1чний

• glass walled - is скляними стшами

• island style - посередине кшнати

• leisurely bath — неквапливе купання у вант

• padded - оббитий, м 'який

• paired with - nidi6paHuii до пари (в тон тощо)

• quick shower - швидке купання в dymi

• snappy - модний, дженджуристий, яскравий

• snazzy - модний, яскравий

• windowed - з eimoM

• with no bumping of elbows - не заважаючи один мшому

Bathroom parts

• dressing room - гардеробна, KiMHama для одягання

• alcove - альков, niuia, в1дгороджена частина KiMHamu

Furniture and accessories

• basin - раковина для стгкання води

• bathroom odds and ends - аксесуари для ванног кшнати

• double sinks - подвшна раковина

• fixtures - пристосування, частина

• lighting sconces - бра, канделябр, nixmap

• pedestal sink - раковина на однш тжщ

• pull toilet - туалет i3 шнуром для зливу води

• shower curtain - завка для ванноё

• shower stall - душова кабтка

• shutters - вЫоннищ, жалюз1

• sink - раковина для стЫання води

• stool - табурет

• tub - ванна

• tub surround - обрамлення/облицювання ванни

• vanity mirror - дзеркало на всю cminy

• vanity table-розкииний cmin

• washcloths - одяг dля купання

Colors and patterns

• burgundy - темно-червоний

• green stained - в зелених плямах

• lime colored - яскраво-жовтого кольору

• pinstriped - в тонку свтлу смужку

• sparkling - що 1скриться, переливасться кольорами

• stark white - слтуче бший

• striped - в смужку, смугастий

THE LANGUAGE OF COLOURS - 3

• black and blue - в синцях

• black look - похмурий/несхвальний noznHd

• black mark (against somebody) - мати зуб (на когось), заносити його до “чорного Списку"

• blackmail - шантажувати; вимагати zpomi; шантаж

• blue jokes - непристойт/скабрезт/соромтш жарти/ане^оти

Materials

• chrome -хром, хромований

• porcelain - порцеляна, фарфор

Sunroom description

Verbal Expressions

• bask in the sun - гртися на сонщ

• deliver - nodaeamu (страви)

• do dual duty - виконувати nodewny функцт

• generate a feeling - створювати в1дчуття

• keep from - 3ano6izamu

• keep with - залишатися (eipuim тощо)

• overwhelm — (тут) обкурювати

• provide the comforts of home - створювати зручност1 закритого примщення

• put out into nature - переносити на природу

• soak up the sun - всотувати сонце

• subject to - niddaeamu впливу (будь-чого)

• turn (into) - перетворювати (на)

Adjectival Expressions

• abundance of - велика ктьтсть, безл1ч

• annoying pests - надокучлив1 комахи

• back porch - ганок на внутршньому deopi

• conservatory - оранжерея

• convenient location - зручне розташування

• exotic flair - екзотичний присмак

• food piping - подавання iM

• glass-enclosed - засклений

• hanging plants - витю/кручет рослини

• open sun room - eidKpuma веранда/ Танок

• open-air porch - вidкpumuй ганок/ eepanda

• outdoor location - зовшшнс розташування

• screened walls - cim4acmi cmiuu (dля захисту eid комах)

• slightly - трохи

Furniture and accessories

• barbecue - шашличня

• cabinet - шафа

• ceiling fan - вентилятор на стел1

• potted plants - Keimu в горщиках

• trestle table - cmw на рамних опорах

• wet bar - бар (вдома) для змшування напоЧв з раковиною та проточною водою

Colors and patterns

• natural-colored - природного кольору

Materials

• pickled oak - морений дуб

HOUSEHOLD LANGUAGE - 5

• baby shower - прийом гостей для тдношення nodapyHKie dumimi

• be on a razor/razor's edge - ходити no лезу ножа/бритви

• doormat — безвшьна (слабодуха) людина; людина, об яку витирають ноги; ганч1рка

• get down to brass tacks - доходити do cymi справи; вдаватися у подробищ

go through/over something with a fine-tooth comb - npo4icyeamu; ретельно обшуковувати

 

(«у feel blue(not before noun) - бути у кепському настрое, хандрити, нудитися

Q greenhorn - новачок, мелодий пращвник c*J grey (BE)/gray (AE) eminence - cipm кардинал CS) once in a blue moon - практично школи; надзвичайно редко; як рак свисне

• ' paint the town (red) - пиячити, пити-гуляти, дебоширити, влаштовувати гучну гулянку, гучно веселитися

• purple prose/passage - виттватий/мудрований meip

• red guards - icmop., хунвейбши (червоногвардшщ); молодь (переважно студентська), яка тдтримувала Мао-Дзе-Дуна nid час культурное’революцИ' в Китае' (1966-1976), nid час яко'е мыьйони ттелектуал1в були в1дправлет на перевиховання у стьську мкцевкть

rose-coloured glasses(AE)/rose-coloured spectacles (BE) - pooeceei окуляри

(У? scream blue murder - одчайдушно кричати/верещати/репетувати (S' see red - знавкшти, ошалети, збожеволти

• silence is golden - мовчання — золото

• whitewash the truth - обыяти, прикрашати/приховувати правду, займатися окозамилюванням

• hit a (brick) wall - битися головою в (кам ‘яний) мур

• hit the nail on the head - влучати в циеь; попадати в

(саму) точку

• kitchen sink drama - серйозна вистава або кшофшьм про родинш проблеми

• mirror of something - в1ддзеркалення (будь-чого)

• old saw - влучний вираз; афоризм; присл1в’я; приказка

• put/go through the wringer - варити воду (з когось)/доводитися несолодко

• put/place somebody on a pedestal - тдносити будь- кого на п ’едестал

• shutter (АЕ) - закривати (тдприемство тощо)

• soap opera — мильна опера; сентиментальний телев1зшний cepian

• throw a monkey wrench (АЕ)/a spanner (BE) in the works - зтсувати всю справу; перешкоджати; вставляти палищ в колеса

throw the baby out with the bath water - вихлюпнути дитину разом з водою



 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 157 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: House and around | Architectural styles - Архтектурні стилі | Closets - комірчини |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Room parts| How to Make a Light out of a CD Spindle

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.047 сек.)